Nahlásiť komentár

Vo vydani z roku 1963 (preklad Ján Ferenčík) sa Šuchov vyjadruje k "robote" trochu inak : "Robota je ako palica,má dva konce: ak robíš pre ludí rob kvalitne, ak pre hlupáka - rob len naoko." Tento preklad dáva vyjadreniu iny zmysel , to je myslím jasné a ukazuje na často prehliadany problém PREKLADU. Zly alebo aj len nepresny preklad , može totiž "zlikvidovat" aj najlepšie diela. V tejto súvislosti mám námet na doplnenie údajov o dielách - skúste uvádzat aj prekladatela.